-
1 BUD
• Nip the act while in the bud - Штопай дыру, пока невелика (HI) -
2 пресечь в корне
1) General subject: nip in the bud, nip in the bloom2) Colloquial: nip it in the bud (не "butt", а именно "bud":) хотя вариант с первым словом тоже употребим, наверняка)3) Makarov: check in the bud, crush in the bud, crush in the egg -
3 пресекать в корне
1) General subject: check in the bud, crush in the bud, nip in the bud, crush in the egg, nip in the bloom2) Banking: nip in the bud before turn ugly -
4 подавить в зародыше
1) General subject: burke, nip in the bud, nip in the bloom2) Makarov: check in the bud, crush in the bud, crush in the eggУниверсальный русско-английский словарь > подавить в зародыше
-
5 подавлять в зародыше
1) General subject: crush in the egg, check in the bud, crush in the bud, nip in the bud, nip in the bloom2) Diplomatic term: abortУниверсальный русско-английский словарь > подавлять в зародыше
-
6 пресекать в зародыше
в зародыше, в начальной стадии — in the egg
пресечь в корне, подавить в зародыше — to nip in the bud
Русско-английский большой базовый словарь > пресекать в зародыше
-
7 К-300
В КОРНЕ PrepP Invar adv1. \К-300 изменить что, измениться, не соглашаться и т. п. to change sth., change, disagree etc) totally, entirelyradicallycompletely absolutely fundamentally....Ему в корне чужды были побуждения к бунту... (Айтматов 2)....He was absolutely impervious to any incitement to revolt... (2a).2. пресечь, истребить и т. п. что - (to destroy sth.) at the very source, completely, (to stop sth.) just as it is getting started: (nip sth.) in the budroot out sth (cut off sth.) at the root.Сидоров был настоящий хозяин, знал производство... всякие махинации пресекал в корне. При нем фабрика процветала... (Рыбаков 1). Sidorov was a fine boss who knew all about production....(He) would nip any attempt at deception in the bud. The factory flourished under him (1a).Советским детям не полагается никакой самостоятельности, они должны делать то и только то, что им сказано. Резвость, озорство, подвижность - естественные свойства нормально развитого ребёнка - советская школа стремится истребить в корне... (Буковский 1). Soviet children are not supposed to exhibit any independence, they have to do only what they are told. Playfulness, mischievousness, restlessness-the natural attributes of a normal child-are rooted out at all costs (1a)«Ну что ж, Филипп, в управлении ты хозяин, бюро обкома знает только тебя. Любые сепаратные действия Запорожца пресекай в корне, мы тебя поддержим» (Рыбаков 2). "Well, Philip, you're the boss of your organization The bureau only acknowledges you. You must cut off any of Zaporozhets' separate operations at the root. And we'll support you" (2a). -
8 в корне
• В КОРНЕ[PrepP; Invar; adv]=====1. в корне изменить что, измениться, не соглашаться и т.п. to change sth., change, disagree etc) totally, entirely:- radically;- completely;- absolutely;- fundamentally.♦...Ему в корне чужды были побуждения к бунту... (Айтматов 2)....He was absolutely impervious to any incitement to revolt... (2a).2. пресечь, истребить и т.п. что в корне (to destroy sth.) at the very source, completely, (to stop sth.) just as it is getting started:- (nip sth.) in the bud;- root out sth;- (cut off sth.) at the root.♦ Сидоров был настоящий хозяин, знал производство... всякие махинации пресекал в корне. При нем фабрика процветала... (Рыбаков 1). Sidorov was a fine boss who knew all about production....[He] would nip any attempt at deception in the bud. The factory flourished under him (1a).♦ Советским детям не полагается никакой самостоятельности, они должны делать то и только то, что им сказано. Резвость, озорство, подвижность - естественные свойства нормально развитого ребёнка - советская школа стремится истребить в корне... (Буковский 1). Soviet children are not supposed to exhibit any independence; they have to do only what they are told. Playfulness, mischievousness, restlessness-the natural attributes of a normal child-are rooted out at all costs (1a)♦ "Ну что ж, Филипп, в управлении ты хозяин, бюро обкома знает только тебя. Любые сепаратные действия Запорожца пресекай в корне, мы тебя поддержим" (Рыбаков 2). "Well, Philip, you're the boss of your organization The bureau only acknowledges you. You must cut off any of Zaporozhets' separate operations at the root. And we'll support you" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в корне
-
9 предпринимать наступление
1. mount the offensive2. mounting the offensiveРусско-английский военно-политический словарь > предпринимать наступление
-
10 З-74
В ЗАРОДЫШЕ PrepP Invar1. быть», существовать, находиться - ( subj-compl with copula ( subj: abstr or collect)) (to be, exist) in an incipient statein an embryonic state (stage).Эти политические тенденции существовали в зародыше ещё двадцать лет назад. These political tendencies already existed in an embryonic state twenty years ago.2. уничтожать, душить что \З-74 (obj-compl with уничтожать etcobj: abstr or collect)) (to destroy sth.) in the earliest stage of its existence, before it has time to developnip sth. in the budsquelch sth. at its very outset (in limited contexts) smother sth. in its crib strangle sth. at birth....Настоящие учёные и научные результаты, хотя их и было ничтожно мало, не переходили ни во что и с намёками не считались. Их следовало уничтожить в зародыше (Зиновьев 1)....The true scientists and their results, although there were distressingly few of them, were not transformed into anything and paid no attention to any hints. So they had to be nipped in the bud (1a).Будь Виктор один, они бы его искалечили, но с тыла на них набежал Тэдди, который свято исповедовал золотое правило всех вышибал - гасить любую драку в самом зародыше... (Стругацкие 1). Had Victor been alone, they would have mutilated him. But along came Teddy, bounding in from the rear, devout observer of the bouncer's golden rule to squelch all fights at their very outset (1a).Аппарат надо сохранить, аппарат надо укреплять, но надо в зародыше убить в нем самостоятельность... (Рыбаков 2). The organization had to be preserved and strengthened, but its independence had to be strangled at birth... (2a) -
11 в зародыше
[PrepP; Invar]=====1. быть, существовать, находиться - [subj-compl with copula (subj: abstr or collect)]⇒ (to be, exist) in an incipient state:- in an embryonic state (stage).♦ Эти политические тенденции существовали в зародыше ещё двадцать лет назад. These political tendencies already existed in an embryonic state twenty years ago.2. уничтожать, душить что в зародыше [obj-compl with уничтожать etc (obj: abstr or collect)]⇒ (to destroy sth.) in the earliest stage of its existence, before it has time to develop:- nip sth. in the bud;- squelch sth. at its very outset;- (in limited contexts] smother sth. in its crib;- strangle sth. at birth.♦...Настоящие учёные и научные результаты, хотя их и было ничтожно мало, не переходили ни во что и с намёками не считались. Их следовало уничтожить в зародыше (Зиновьев 1)....The true scientists and their results, although there were distressingly few of them, were not transformed into anything and paid no attention to any hints. So they had to be nipped in the bud (1a).♦ Будь Виктор один, они бы его искалечили, но с тыла на них набежал Тэдди, который свято исповедовал золотое правило всех вышибал - гасить любую драку в самом зародыше... (Стругацкие 1). Had Victor been alone, they would have mutilated him. But along came Teddy, bounding in from the rear, devout observer of the bouncer's golden rule to squelch all fights at their very outset (1a).♦ Аппарат надо сохранить, аппарат надо укреплять, но надо в зародыше убить в нем самостоятельность... (Рыбаков 2). The organization had to be preserved and strengthened, but its independence had to be strangled at birth... (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > в зародыше
-
12 быть задушенным в зародыше
General subject: to be cut off in (one's) prime (о плане и т. п.), be nipped in the bud (The scheme was nipped in the bud), be cut off in prime (о плане и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > быть задушенным в зародыше
-
13 пресекать
пресечь (вн.)suppress (d.), stop (d.) -
14 пресекать
несов. - пресека́ть, сов. - пресе́чь; (вн.)suppress (d), stop (d)он сра́зу пресёк э́то — he stopped it at once
пресека́ть в ко́рне — nip (d) in the bud
пресе́чь зло в ко́рне — nip the evil ['iː-] in the bud
-
15 подавлять в зародыше
подавлять (убивать, душить и т. п.) в зародыше ( что)nip (check, crush) smth. in the bud (in the egg); smother smth. at birth- Город наш существует уже сотни лет, и за всё время он не дал родине ни одного полезного человека - ни одного! Вы душили в зародыше всё мало-мальски живое и яркое! (А. Чехов, Моя жизнь) — 'Our town has existed for hundreds of years, and in all that time it has not produced one useful man - not one! You have nipped in the bud everything that was in any way alive and bright!'
- Но когда-нибудь ты мне объяснишь, что всё это значило? - Возможно, - ответил я, подавляя в зародыше желание рассмеяться. (Л. Кривицкий, Жара в Агудзере) — 'But will you tell me what it all meant, some day?' 'Perhaps,' I answered, smothering a laugh at birth.
Русско-английский фразеологический словарь > подавлять в зародыше
-
16 подавлять в зародыше
пресечь в корне, подавить в зародыше — to nip in the bud
в зародыше, в начальной стадии — in the egg
Русско-английский большой базовый словарь > подавлять в зародыше
-
17 уничтожить в зародыше
1) General subject: extirpate, nip in the bud2) Makarov: crush in the budУниверсальный русско-английский словарь > уничтожить в зародыше
-
18 в зародыше
in the bud; in (its) first stagesуничтожить в зародыше — to nip smth. in the bud
-
19 корень
м.1) ( подземная часть растений) rootпусти́ть ко́рни (прям. и перен.) — take root
име́ть глубо́кие ко́рни — be deeply rooted
вырыва́ть с ко́рнем (вн.) — tear [teə] up by the roots (d), uproot (d)
хлеб на корню́ — standing crops pl
лес на корню́ — standing timber
2) (находящаяся в теле часть зуба, волоса, ногтя) rootкрасне́ть до корне́й воло́с — blush to the roots of one's hair
3) (начало рода, поколения) roots pl; originна́до знать свои́ ко́рни — one should know one's roots
4) (начало, источник) rootко́рень зла — the root of all evil
смотре́ть в ко́рень чего́-л — get at the root of smth
5) грам. ( часть слова) root6) мат. root; radicalквадра́тный [куби́ческий] ко́рень — square [cube] root
показа́тель ко́рня — root index
знак ко́рня — radical sign
••в ко́рне в знач. нареч. (совершенно, совсем) — radically, essentially, fundamentally
пресе́чь что-л в ко́рне — nip smth in the bud
измени́ть в ко́рне (вн.) — change radically (d); change root and branch (of)
э́то в ко́рне непра́вильно — it is an utter fallacy, that is totally incorrect
увяда́ть на корню́ — wither on the vine
руби́ть под ко́рень (вн.; искоренять) — cut the ground from under the feet (of), deal a fatal blow (to)
-
20 корень
м.1. (в разн. знач.) rootвырывать с корнем (вн.) — tear* up by the roots (d.), uproot (d.); (перен. тж.) eradicate (d.), extirpate (d.), root out (d.)
пустить корни (прям. и перен.) — take* root
2. мат. root; radical♢
в корне — radically, basically, completelyпресечь что-л. в корне — nip smth. in the bud
изменить в корне (вн.) — change radically (d.); change root and branch (of) идиом.
это в корне неправильно — it is an utter fallacy, that is totally incorrect
хлеб на корню — standing crops pl.
смотреть в корень чего-л. — get* at the root of smth.
См. также в других словарях:
The Bud At The Glen — Centurion Boats at The Glen Veranstaltungsort: Watkins Glen International Hauptsponsor: Centurion Boats Erstes Rennen: 1957 Distanz: 220 Meilen (355 km) Anzahl Runden: 90 Ehemalige Namen: The Glen 101.2 (1957) The Glen 151.8 (1964–1965) The… … Deutsch Wikipedia
in the bud — phrasal in an early stage of development < nipped the rebellion in the bud > … New Collegiate Dictionary
in the bud — See: NIP IN THE BUD … Dictionary of American idioms
in the bud — See: NIP IN THE BUD … Dictionary of American idioms
in\ the\ bud — See: nip in the bud … Словарь американских идиом
nip something in the bud — CUT SHORT, curtail, check, curb, thwart, frustrate, stop, halt, arrest, stifle, obstruct, block, squash, quash, subdue, crack down on, stamp out; informal put the kibosh on. → nip * * * nip something in the bud informal phrase to stop a bad… … Useful english dictionary
nip in the bud — To destroy or put a stop to (something) at its very beginning • • • Main Entry: ↑bud nip in the bud see under ↑bud1 • • • Main Entry: ↑nip * * * nip (something) in the bud see ↑nip … Useful english dictionary
nip in the bud — {v. phr.} To check at the outset; prevent at the start; block or destroy in the beginning. * /The police nipped the plot in the bud./ * /The teacher nipped the disorder in the bud./ … Dictionary of American idioms
nip in the bud — {v. phr.} To check at the outset; prevent at the start; block or destroy in the beginning. * /The police nipped the plot in the bud./ * /The teacher nipped the disorder in the bud./ … Dictionary of American idioms
nip\ in\ the\ bud — v. phr. To check at the outset; prevent at the start; block or destroy in the beginning. The police nipped the plot in the bud. The teacher nipped the disorder in the bud … Словарь американских идиом
nip something in the bud — nip (something) in the bud to prevent a small problem from getting worse by stopping it soon after it starts. The strike was nipped in the bud by some clever negotiation … New idioms dictionary